Таненбаум Э., Остин Т. Архитектура компьютера. 6-е изд. Глава 1, стр. 38 — СПб.: Питер, 2013.
Трудности перевода? Ок, перевод конкретно этого предложения пожалуй действительно настолько неудачный (выразимся интеллигентно), насколько это возможно. Вот смотрите оригинал.
Tanenbaum, Andrew S., Structured computer organization / Andrew S. Tanenbaum, Todd Austin. — 6th ed. Chap. 1, p. 19. Pearson, 2012.
В итоге в русском переводе всё выглядит так, как будто Таненбаум над фон Неймaном издевается. А в оригинале естественно нет. Хотя теперь у меня и насчёт английского варианта сомнения зародились =). А у вас?
UPD: Вообще вопрос обсуждался довольно обильно, уже не применительно к Таненбауму. Таки да, фон Нейман не считал целесообразным с плавающей запятой париться: https://people.eecs.berkeley.edu/~wkahan/SIAMjvnl.pdf, спасибо товарищу с Бнвача.
Эта машина не исполняла арифметические операции с плавающей точкой, поскольку фон Нейман считал, что любой сведущий математик способен держать дробную часть в уме.
Трудности перевода? Ок, перевод конкретно этого предложения пожалуй действительно настолько неудачный (выразимся интеллигентно), насколько это возможно. Вот смотрите оригинал.
Tanenbaum, Andrew S., Structured computer organization / Andrew S. Tanenbaum, Todd Austin. — 6th ed. Chap. 1, p. 19. Pearson, 2012.
The machine did not have floating-point arithmetic because von Neumann felt that any competent mathematician ought to be able to keep track of the decimal point (actually the binary point) in his or her head.
- Держать в уме дробную часть и следить в уме за положением запятой, это, согласитесь не одно и то же. То, что написано по-английски, делали во времена фон Неймана и ещё много лет спустя толпы инженеров и математиков. То, что написано по-русски, похоже на какую-то специальную олимпиаду для альтернативно одарённых.
- Я бы сказал «предполагал», а не «считал». В русском языке, когда кто-то что-то считает, иногда имеется в виду, что он ещё об этом и заявляет, да не просто, а выставив ногу вперёд.
В итоге в русском переводе всё выглядит так, как будто Таненбаум над фон Неймaном издевается. А в оригинале естественно нет. Хотя теперь у меня и насчёт английского варианта сомнения зародились =). А у вас?
UPD: Вообще вопрос обсуждался довольно обильно, уже не применительно к Таненбауму. Таки да, фон Нейман не считал целесообразным с плавающей запятой париться: https://people.eecs.berkeley.edu/~wkahan/SIAMjvnl.pdf, спасибо товарищу с Бнвача.